Romans policiers

Nous n’allons pas nous réveiller

Nous n allons pas nous reveiller

L’ex-policier Thorkild Aske délaisse ses encombrants amis de NAV, le Pôle emploi norvégien, pour, accompagné de sa sœur Liz, aller retrouver son père atteint d’un cancer (« il va bientôt mourir ») en Islande, terre de leur enfance. Activiste écologiste de longue date, Úlfur Arnason purge une peine de prison, accusé du meurtre d’une jeune femme. Torkild ne chérit pas son père, mais sa conscience de flic le pousse à enquêter. L’homme, que l’on pourrait qualifier de border-line, le militant écologiste a priori hostile à la violence, est-il coupable du crime qui lui est imputé ? Torkild pense que quelqu’un lui fait porter le fardeau. Et visiblement, son arrivée avec sa sœur sur l’île déplaît à certains. Tous deux interrogent des militants écologistes, lesquels confirment les raisons de s’alarmer : « ...C’est ce qui attend l’Islande. Des rivières enfermées dans des canalisations et un paysage mort qui n’est là que pour fournir de l’électricité aux machines. » Et, peut-on ajouter, des touristes qui déferlent par milliers. Mais Torkild ne veut pas s’avancer sur ce terrain. « Pour moi, la nature n’est pas un phénomène distinct des villes, de l’asphalte, des voitures, des gens », se récrie-t-il, se souvenant des diatribes de son père et alignant aujourd’hui les clichés sur les écologistes. Troisième roman publié en français de Heine Bakkeid (après Tu me manqueras demain et Rendez-vous au paradis), Nous n’allons pas nous réveiller est un honnête roman policier, avec de belles descriptions des paysages islandais. Sans plus. L’enquête n’est pas des plus palpitante, tout est bien trop convenu, les flics en bisbille avec leur hiérarchie, la littérature policière en compte d’autres.

* Heine Bakkeid, Nous n’allons pas nous réveiller (Vi skal ikke våkne, 2019), trad. Céline Romand-Monnier, Les Arènes (Equinox), 2022

Tu me manqueras demain

Stavanger, de nos jours. Torkild Aske vient de sortir de prison. Il était policier, affecté plus précisément à la police des polices de Norvège. Mais un événement a fait dévier sa vie : un accident de voiture avec Frei, une jeune femme dont il était tombé amoureux, tous deux sous l’emprise d’une drogue. Ses blessures, tant physiques que morales, ne sont pas refermées. Le voici, personnage tourmenté s’il en est, en quête d’un nouveau boulot – de préférence pas stagiaire dans un centre d’appels comme le lui propose une conseillère de l’agence pour l’emploi. Des anciennes connaissances lui demandent de se rendre sur une petite île au large de Tromsø, où un jeune homme qui rénovait un phare de fond en comble est porté disparu. Quand Torkild Aske arrive, c’est pour découvrir le cadavre d’une femme rapporté par les flots, aussitôt enlevé par un plongeur sorti mystérieusement de l’océan. La police ne le croit pas. Bien construit, maniant le surnaturel et une bonne dose d’humour, Tu me manqueras demain est donné comme le premier roman pour adultes de Heine Bakkeid (né en 1974). Soulignons qu’une longue scène d’autopsie permet au lecteur d’entrer, si l’on ose dire, dans le vif du sujet. « Moitié norvégien, moitié islandais » d’origine, avec un père biologiste marin et activiste écologiste en Islande (lieu du volume suivant), accompagné de temps en temps de sa sœur victime de violence de la part de son compagnon,Torkild Aske est censé revenir pour au moins deux autres enquêtes. À suivre, non sans plaisir.

 

* Heine Bakkeid, Tu me manqueras demain (Jeg skal savne deg i morgen, 2016), trad. Céline Romand-Monnier, Les Arènes (Equinox), 2020

 

Rendez-vous au paradis

Rendez vous au paradis

« Milla Lind est l’un de nos auteurs les plus populaires, ses livres sont publiés dans plus de trente pays et se sont vendus à plus de dix millions d’exemplaires dans le monde. » Ainsi, dans Rendez-vous au paradis, l’un de ses éditeurs présente-t-il l’écrivaine à Torkild Aske. L’ancien policier va être chargé de mener une enquête – ou plutôt, lui annonce-t-on, un « simple travail de documentation » – pour elle. Sans se douter qu’il va remonter la trace d’un tueur en série. Après plusieurs fausses pistes, comme de logique, le dénouement se fait. Enquêteur atypique, hier incarcéré pour avoir causé involontairement la mort d’une femme (cf. Tu me manqueras demain), dépendant des médicaments, Torkild Aske embarque ici le lecteur dans plus de cinq cents pages sans grand intérêt, entre Norvège et Russie, accompagné de ou accompagnant l’écrivaine. Beaucoup d’action. Trop. « J’ai envie de vous dire que vous devriez sauter en marche de cette affaire, la confier à la police et partir aussi loin que vous le pouvez... »

* Heine Bakkeid, Rendez-vous au paradis (Möt mig i paradiset, 2018), trad. Céline Romand-Monnier, Les Arênes (Equinox), 2021

 

Le Hibou

9782709646963 001 x 0

« Une jeune fille de dix-sept ans avait été retrouvée morte. Assassinée et laissée nue dans la forêt. Sur un lit de plumes. Avec une fleur dans la bouche. » Le commissaire Holger Munch, bientôt cinquante-cinq ans et « trente ans au service de la Criminelle », est chargée de l’enquête et, de nouveau, demande à Mia Krüger de rejoindre l’Unité spéciale. « Son équipe était excellente, pas de doute là-dessus. La meilleure du pays, même. Mais personne ne pouvait égaler Mia Krüger. » Celle-ci songe toujours à se suicider, comme sa sœur une dizaine d’années plus tôt mais il y a aujourd’hui tâche plus urgente… ! C’est reparti pour une enquête dans la région d’Oslo. Comme dans Je voyage seule, il est aisé de suivre le travail des policiers. Des pistes se dessinent, diverses : vers les défenseurs de la cause animale, l’Animal liberation front, ou, puisqu’il semble s’agir là d’un crime rituel, les adeptes de l’astrologie, jusqu’à ce que le passé ressurgisse. « Au début des années 1970, un couple vient voir un pasteur pour qu’il les marie en secret, car leur union ne doit pas se savoir sous prétexte que le jeune damoiseau est l’héritier d’un riche armateur qui ne veut pas qu’un sang impur vienne souiller la lignée familiale alors que (…) la future épouse a eu deux enfants d’une précédente union. » Les rebondissements sont nombreux, jusqu’au dernier chapitre car, évidemment, le coupable n’est pas le premier suspect. Hum !

 

* Samuel Bjørk, Le Hibou (Uglen, 2015), trad. Jean-Baptiste Coursaud, JC Lattès, 2016

La Fille de l’air

Shopping 11

« ...Elle n’imaginait guère un été à Voss sans la Semaine des sports extrêmes », devenue au fil du temps « la plus importante manifestation du genre sur le plan international ». Mais cette année la compétition de parachutisme est endeuillée par un accident, celui d’une jeune femme, Veslemøy Liland, qui se révèle vite être un meurtre. La journaliste Agnes Tveit, revenue récemment d’Oslo pour écrire dans le journal local, va enquêter parallèlement à la police et, pour cela, découvrir l’entourage de la victime. Elle n’est évidemment pas au bout de ses peines. « Elle avait cru que revenir à Voss lui permettrait de reprendre le contrôle. De sa carrière, de son couple, de son corps. Mais au lieu de ça, elle avait perdu les pédales. » Signé Randi Fuglehaug (née en 1980), ce roman, La Fille de l’air, est assez plan-plan, les personnages sont longuement dessinés et pourtant, ils donnent l’impression d’être esquissés. Quant à l’intrigue à proprement parler, bien alambiquée, certes, mais guère d’intérêt. Pas la révélation annoncée sur le bandeau de couverture.

* Randi Fuglehaug, La Fille de l’air (Fallesjuke, 2020), trad. Marina & Françoise Heide, Albin Michel, 2022

 

Fatal tempo

9782226455314 j

La journaliste de presse Agnes Tveit est de retour (le lecteur avait fait sa connaissance avec La Fille de l’air) dans sa commune de naissance, Voss, sur la côte ouest de la Norvège, dépitée par sa récente séparation amoureuse. Recrutée pour écrire la biographie de la chanteuse Marta Tverberg, l’enfant du pays, elle assiste au festival de jazz de la commune. Sur scène, l’artiste s’effondre après une prise de parole virulente. Un jeune homme venu lui prodiguer les premiers soins meurt lui aussi. Un autre mort, un an plus tôt, pourrait être également lié à l’affaire. « La question, c’est de savoir qui avait intérêt à supprimer Lauritz Fadnes, Marta Tverberg et Tobias Løken ? (…) Pas mal de gens devaient avoir des raisons de les tuer. » Agnes Tveit enquête parallèlement à la police. Bien entendu, elle connaît ici nombre de protagonistes du festival ou de proches de Marta Tverberg et elle se remet doucement de sa rupture en entamant une liaison avec Alexander Kosanovic, musicien qui avait été proche de la chanteuse. « Il est possible que ça donne un true crime, finalement. » Fatal tempo est un gentil roman policier, avec l’un des derniers chapitres commençant par « Bon, je voudrais être sûre d’avoir tout bien compris », au cas où. Le jazz n’a que peu d’importance pour l’intrigue, il pourrait s’agir de n’importe quel autre type de musique ; comme le lieu, qui pourrait se situer n’importe où, en Norvège ou ailleurs. Crime, enquête, résolution... On peut préférer, pour rester dans ce pays, les romans de Jo Nesbø ou de Jørn Lier Horst, par exemple.

* Randi Fuglehaug, Fatal tempo (Tonedød, 2022), trad. du norvégien Marina & Françoise Heide, Albin Michel (Spécial suspense), 2023

Que le meilleur gagne

Que le meilleur gagne

Auteurs tous deux de romans policiers à succès, Jørn Lier Horst et Thomas Enger s’allient dans celui-ci, Que le meilleur gagne, pour une enquête à quatre mains. Athlète de haut niveau, « icône nationale », Sonja Nordstrøm vient de publier un livre à l’occasion de ses cinquante ans, dans lequel elle règle ses comptes avec diverses personnes de son entourage. Mais la promotion n’a pas encore démarré, qu’elle semble avoir disparu ! L’inspecteur en chef Alexander Blix (qui n’est pas sans évoquer tel ou tel flic à l’âme torturée de Arnaldur Indriðason) est chargé de mener l’enquête. Ce qu’il fait en parallèle avec Emma Ramm, une jeune blogueuse spécialisée dans les reportages people, envers qui il estime avoir une dette et à qui il apporte des renseignements. Des personnalités du monde du sport ou des médias sont assassinées, soit « jusqu’ici (…), une sportive de haut niveau, un footballeur, une vedette de télé-réalité, le chanteur d’un groupe pop et un animateur d’émission de radio... » Un homme portant une cagoule noire est recherché mais peut-être n’agit-il pas seul. Remarquons la présence éclair de Line Wisting lors d’une conférence de presse de la police, fille de l’inspecteur William Wisting et personnage récurrent de la série écrite par Jørn Lier Horst seul (Fermé pour l’hiver, etc.). Que le meilleur gagne est un vrai roman policier, avec de l’action et des fausses pistes, mais finalement vite ennuyeux, assez loin des ouvrages auxquels Jørn Lier Horst avait habitué ses lecteurs. L’intrigue est complexe mais sans grand intérêt, un psychopathe en est au centre, comme si souvent. Bof ! Il est dommage, de plus, que ce roman écrit en norvégien par deux auteurs norvégiens ait été traduit... de l’anglais. Ce qui donne par exemple « Gothembourg » au lieu de « Göteborg ». Les traducteurs de norvégien ne manquent pourtant pas. Deux autres volumes de cette nouvelle série existent, espérons donc que leur publication ici se fera du norvégien directement vers le français.

* Jørn Lier Horst & Thomas Enger, Que le meilleur gagne (Nullpunkt, 2018), trad. de l’anglais Marie-Caroline Aubert, Gallimard (Série noire), 2024

Le Mal en personne

Le mal en personne

Dans Le Mal en personne, Jørn Lier Horst nous convie à la septième enquête de William Wisting, « chef de la brigade criminelle du commissariat de Larvik ». Une enquête d’autant plus éprouvante que le policier est directement impliqué, suspecté de faute professionnelle : il serait le « responsable de l’évasion de Tom Kerr ». Ce dernier est un criminel condamné à vingt-et-un ans de prison pour les meurtres, avec viols et tortures, de plusieurs jeunes femmes. « On ne voit pas souvent de tels individus, dépourvus de toute conscience, sans le moindre sens moral », dit de lui une policière. Lors d’une reconstitution et malgré les précautions prises par les autorités, il parvient à s’enfuir. Un complice, celui qui l’aurait assisté naguère et qui n’a jamais été identifié – que les autorités et les journalistes ont surnommé « l’Autre » – , lui est-il venu en aide ? C’est ce que tout laisse à penser. Line, la fille de Wisting, est pour l’occasion « pigiste civile » au service non plus d’un média mais de la police, qu’elle aide grâce à la pertinence de ses observations, avec l’espoir de vendre ce documentaire à une chaîne de télévision nationale. « Au-delà du récit de l’affaire, elle voulait explorer ce que Tom Kerr et l’Autre incarnaient. » Malgré les mises en garde de son père, elle s’approche de l’horreur. Regrettons juste, dans la traduction de ce roman, que les policiers ne se tutoient pas entre eux, comme cela est pourtant la règle dans les pays nordiques : le vouvoiement prime, sans doute pour ne pas effaroucher les lecteurs français. Il devient de plus en plus évident que Jørn Lier Horst est, et de loin, le plus intéressant auteur de romans policiers norvégien et même au-delà, il est le grand auteur nordique du polar. Mais à la différence de Henning Mankell, auquel il est ici comparé en quatrième de couverture, ses enquêtes ne sont guère abordées sous un angle politique – le mal est un élément constitutif de l’espèce humaine, pas le résultat d’un rapport de force, d’une situation sociale. Une excellente série policière, dont ce volume est sans doute l’un des meilleurs.

* Jørn Lier Horst, Le Mal en personne (Illvilje, 2019), trad. du norvégien Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2023

La Chambre du fils

La chambre du fils

Tout démarre, dans ce nouveau roman de Jørn Lier Horst, La Chambre du fils, par la mort, d’une crise cardiaque, de Bernhard Clausen, un ponte du Parti travailliste. Un homme respecté de tous, même de ses adversaires politiques. Dans son chalet, une importante somme est retrouvée, dissimulée dans la « chambre du fils », en billets : des euros, des dollars et des livres sterling. Le butin d’un braquage particulièrement bien mené à l’aéroport quelques années plus tôt ? À l’instigation du procureur général de Norvège, William Wisting constitue une petite équipe pour tenter de comprendre en quoi l’ex-ministre pourrait être lié à cet acte de grand banditisme. « Comme dans toutes les autres affaires sur lesquelles Wisting avait travaillé, les fils de l’enquête se croisaient forcément quelque part. Et c’était à leur croisement que se trouvait la solution. » Sa fille Line, en disponibilité de journalisme depuis la naissance d’Amalie, qui a aujourd’hui deux ans, rejoint l’équipe, menant l’enquête en parallèle et rencontrant pour cela les responsables du parti. « Line essaya d’aiguiller la conversation sur la chambre du milieu, là où le feu avait pris, et sur l’époque du braquage, mais (le politicien qu’elle interroge) préféra suivre le fil de ses propres pensées et lui parla du parti travailliste et de la campagne électorale en cours. » Ce volume est le sixième qui met en scène l’inspecteur Wisting. Les personnages sont particulièrement bien décrits et le lecteur prend place parmi eux comme s’il les connaissait de longue date. Tout est crédible, jusqu’à la course poursuite finale, quand les protagonistes tapis dans l’ombre se dévoilent. Jørn Lier Horst est sans aucun doute aujourd’hui l’un des meilleurs auteurs de romans policiers nordiques. On ne peut que souhaiter la parution d’autres volumes.

* Jørn Lier Horst, La Chambre du fils (Det innerste rommet, 2018), trad. Aude Pasquier, Gallimard (Série noire), 2022

 

Le Code de Katharina

Product 9782072865909 195x320

« Les gens se demandaient si son travail lui valait des nuits blanches. Il lui arrivait bien sûr de ne pas pouvoir dormir parce qu’une affaire lui trottait dans la tête, mais alors, c’était parce qu’il se posait des questions en relation avec l’investigation, parce qu’il repensait à certains détails et traquait celui qu’il aurait laissé passer. » William Wisting est ainsi le genre de flics à conserver des dossiers inexpliqués à son domicile, dans le but de réfléchir dessus à l’occasion – lors de ses week-ends ou de ses congés. Comme celui de cette affaire Katharina Haugen, une femme disparue à peu de distance de chez lui qui n’a laissé qu’un carnet sur la table de sa cuisine avec, griffonné dessus, ce qui ressemble à un code. Vingt-quatre ans après les faits, il rend encore visite à celui qui avait été son compagnon, Martin Haugen, vite innocenté, avec qui il a noué des liens de sympathie. Tous deux vont jusqu’à pêcher ensemble. Aujourd’hui, Adrian Stiller, policier de la Kripos attaché aux cold cases, le contacte pour relancer une autre affaire, celle de la disparition et peut-être de l’enlèvement d’une jeune femme, Diana Krogh, fille d’un industriel milliardaire. « Deux affaires de disparition avec un dénominateur commun. Martin Haugen. » Parallèlement, Line, la fille de Wisting, aujourd’hui âgée d’une trentaine d’années et mère d’une petite Amalie, prépare, pour le quotidien VG et à l’instigation de cet Adrian Stiller, une série d’articles sur Diana Krogh pour forcer le coupable à sortir de l’ombre. « ...Ce que je voulais, c’était essayer de comprendre ce qui paraissait insaisissable », explique encore Wisting à son fils Thomas. « Comment un individu peut détruire la vie d’un autre. » Stiller monte un plan pour faire parler Haugen, en jouant sur sa relation avec Wisting, lequel n’est guère gêné de cette posture. « Il faut qu’il (Haugen) comprenne que porter un lourd secret, c’est pire que ce qui l’attend s’il avoue. » Le Code de Katharina est un roman policier très dérangeant. Le rôle joué par Wisting met mal à l’aise. Il est certes un policier, donc au service de la loi, mais il va ici plus loin et ses arguments, pour audibles qu’ils soient, ne convainquent pas totalement. Le voici qui se met en situation de trahir un homme qui lui fait confiance, lui balançant « ...on peut être quelqu’un de bien même si on a commis un acte très grave. (…) À un moment ou à un autre, tout le monde agit au détriment d’autrui. On ne peut pas étiqueter les gens comme gentils ou méchants, bon ou mauvais. Ce n’est pas ou l’un ou l’autre, nous sommes les deux. » Très peu d’action, surtout un décor, celui de la région de Skien, dans le sud de la Norvège, une grande profondeur de pensée. Impossible, de fait, de refermer cet ouvrage avant d’en avoir achevé la lecture. Jørn Lier Horst est vraiment l’un des meilleurs auteurs de romans policiers d’aujourd’hui.

* Jørn Lier Horst, Le Code de Katharina (Katharina-Koden, 2017), trad. Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2021

 

Le Disparu de Larvik

Quatrième roman de Jørn Lier Horst mettant en scène l’inspecteur de police William Wisting (après Fermé pour l’hiver, Les Chiens de chasse et L’Usurpateur), Le Disparu de Larvik prouve de nouveau le talent de l’auteur à entraîner son lecteur dans une enquête dense et maîtrisée. Comme l’indique le titre, un homme a disparu, à Larvik, au sud d’Oslo. Peu d’indices, mais la police finit par récupérer un revolver, déjà utilisé pour un meurtre récent. Les deux affaires seraient-elles liées ? Veuf d’Ingrid, la mère de leur fille Line, William Wisting mène une liaison avec Suzanne. Il « était devenu un enquêteur expérimenté et respecté (…). Il avait cinquante-cinq ans, allait bientôt être grand-père et n’aimait pas ce qu’il voyait autour de lui. Le crime organisé gagnait du terrain... » Il n’en entre pas moins en conflit avec un commissaire, qui voit d’un mauvais œil ce collègue marcher sur son terrain. Rien d’exceptionnel dans ce roman, une intrigue somme toute classique, mais tout est bien construit, les divers éléments des deux enquêtes, puisque deux enquêtes vont donc avancer en parallèle, s’imbriquent au mieux. William Wisting est un personnage complexe, vite attachant. Jørn Lier Horst n’est pas Mankell (toujours cette référence inutile en quatrième de couverture), moins directement politique, mais à l’instar de l’écrivain suédois il sait capter l’attention de son lecteur de la première à la dernière page.

 

* Jørn Lier Horst, Le Disparu de Larvik (Blindgang, 2015), trad. Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2020

 

Fermé pour l’hiver

Unknown 180

Ce roman de Jørn Lier Horst (né en 1970), Fermé pour l’hiver, est une agréable surprise. Dans un chalet près de la mer à une centaine de kilomètres au sud-ouest d’Oslo, un homme est retrouvé mort. Assassiné, vraisemblablement, mais les circonstances de son décès sont troubles. À proximité de ce chalet, il y en a d’autres, occupés surtout en saison par des citadins, comme ce célèbre présentateur de la télé dont l’alibi vacille vite. William Wisting, inspecteur de la police criminelle de Larvik, enquête. « Quelque chose dans cette affaire l’inquiétait. Il ne savait pas quoi avec certitude, mais ce sentiment allait en tout cas au-delà de l’habituel mordillement des crocs de l’incertitude dans la phase initiale d’une enquête. Toute cette affaire avait un côté froid et calculé, tout en témoignant d’une forme de désespoir ou de confusion. » Ancien officier de police, Jørn Lier Horst dispose d’un savoir-faire professionnel qu’il insuffle, dans ce roman, à ses personnages de policiers, dont le principal, William Wisting. Le paysage dans lequel prend place l’enquête est soigneusement décrit, à la mesure de son importance pour les faits : « Rochers noirs, bouquets de pins battus par les intempéries, genévriers qui se tortillaient au vent ». La mort d’oiseaux noirs « qui tombent du ciel » en quantité rythme le récit et renforce l’inquiétude qui s’en dégage, avant de trouver une explication logique. Une partie de la solution est à rechercher en Lituanie. « Nous avons le même soleil et la même lune en Norvège et en Lituanie. Nous vivons sur la même terre, mais notre monde est divisé en deux. Nous, nous sommes pauvres. Vous vous êtes riches. » Les différentes pistes convergent, tout s’imbrique, Jørn Lier Horst retombe sur ses pieds à la fin de ce bon roman annoncé comme le premier d’une série.

 

* Jørn Lier Horst, Fermé pour l’hiver (Vinterstengt, 2011), trad. Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2017

Les Chiens de chasse

Unknown 320

William Wisting est un policier très bien considéré par ses concitoyens depuis le succès d’une enquête difficile, il y a dix-sept ans, quand il a résolu le meurtre de Cecilia Linde. Mais aujourd’hui, l’homme qui a été condamné comme coupable et qui vient d’être libéré, clame son innocence. Wisting s’interroge. Peut-il s’être trompé ? « À l’époque, le résultat ADN avait claqué toutes les autres portes. Une enquête ouverte s’était d’un coup focalisée sur une seule chose, un seul homme. » Line, sa fille, est journaliste spécialisée dans les affaires criminelles. Mis en « suspension temporaire » par sa hiérarchie, son père risque à présent d’être lynché par les médias. Comment lui venir en aide ? Elle est amenée, justement, à enquêter sur un meurtre peut-être en lien avec cette lointaine affaire. Ce qui est intéressant et plutôt original dans ce roman de Jørn Lier Horst, Les Chiens de chasse, c’est que l’auteur nous présente une enquête à rebours. Le coupable, dans la première enquête, a été arrêté et a purgé sa peine. Mais voici que, peut-être, tout se révèle faux. William Wisting a fait fausse route mais les faits, comme le lecteur le découvre au fur et à mesure de son avancée dans le récit, plaident en sa faveur. Le policier a été manipulé. Nous avions déjà beaucoup apprécié le premier roman de Jørn Lier Horst traduit en français, Fermé pour l’hiver (cf. critique sur ce site), et ce nouveau volume emporte une fois de plus notre adhésion. La Norvège urbaine et péri-urbaine d’aujourd’hui est bien décrite. L’enquêteur mis sur la touche et sa journaliste casse-cou de fille sont crédibles, tout est crédible, et l’auteur parvient bien à montrer que le principal suspect dans une enquête peut être innocent ou, tout au moins, pas si coupable qu’il le semble, d’autant plus si... N’en disons pas plus. Les Chiens de chasse est un excellent roman policier (inutile de le comparer aux polars de Mankell, comme en quatrième de couverture) et, puisqu’il s’agit d’une série, nous ne pouvons qu’attendre avec impatience le volume suivant.

 

* Jørn Lier Horst, Les Chiens de chasse (Jakthundene, 2012), trad. Hélène Hervieu, Gallimard (Série noire), 2018

Les Survivants

Unknown 258

Les Survivants est le deuxième volume des enquêtes du commissaire Fredrik Beier (après Les Adeptes). « …Grand type maigre, intelligent, mais à l’humeur de plus en plus sombre », ce policier porte barbe et lunettes et sa vie familiale n’est pas des plus simples. Il évite sa collègue Kafa Iqbal – « il y a certains avantages à avoir plus de vie derrière que devant soi », tout en prenant plaisir à travailler avec elle. Aujourd’hui, un problème les oblige à échanger leurs informations : « Elle avait un cadavre dans un escalier qu’elle croyait être Mikael Morenius, et lui avait un cadavre remonté d’une bouche d’égout qu’il savait être ce même Mikael Morenius. Qu’est-ce qui liait ces deux affaires, sinon un signe que le destin les obligeait à travailler de nouveau ensemble ? » L’enquête démarre et rapidement s’oriente vers une histoire d’espionnage avec la Russie, remontant à 1992. La Norvège aurait été une « nation menacée » car la Russie préparait des armes bactériologiques et réactivait le virus de la variole, à présent éradiqué et contre lequel il n’existait pas de traitement en quantité. Pourquoi l’affaire rebondit-elle aujourd’hui ? De nouveau, Ingar Johnsrud signe là un bon roman bien épais (600 pages), qui échappe au genre policier proprement dit pour flirter avec celui de l’espionnage.

 

* Ingar Johnsrud, Les Survivants (Kalypso, 2016), trad. Hélène Hervieu, Robert Laffont (La Bête noire), 2017

 

Opération Fritham

Unknown 2

Opération Fritham, de Monica Kristensen, est un très bon roman traitant de la Deuxième Guerre mondiale. Publié dans une collection policière, il se situe à la limite du genre, tant la trame historique est importante. Le Sixième homme, précédemment paru chez Gaïa, déjà, nous proposait également une enquête policière sur ce territoire où ne vivent qu’une poignée d’hommes et de femmes et… d’ours polaires. Opération Fritham relate avec un luxe de détails la préparation – et le triste échec – d’une intervention alliée sur l’archipel du Spitzberg-Svalbard et les retrouvailles des divers protagonistes (Norvégiens, Anglais et Allemands) plus de soixante ans plus tard. « La Norvège étant sous occupation allemande, les avions soviétiques pilonnent les grandes villes du Nord. En trois ans, Kirkenes connaît plus de 1 000 alertes aériennes et subit 300 attaques, ce qui fait d’elle, avec La Valette à Malte, la ville la plus bombardée d’Europe », rappelle l’auteure dans l’avant-propos. Relevons que Monica Kristensen est une spécialiste des milieux arctiques et antarctiques et qu’elle a mené diverses expéditions jusqu’aux Pôles.

 

* Monica Kristensen, Opération Fritham (Operasjon Fritham, 2009), trad. Loup-Maëlle Besançon, Gaïa (Polar), 2013

L'Expédition

Unknown 144

« Ce voyage au pôle Nord n’était pas qu’une simple rando. C’était un défi qu’ils se lançaient, pour lequel ils devraient repousser leurs limites, déployer leur courage. » Censée partir de l’archipel du Svalbard, cette expédition tourne mal dès son départ. Les chiens de traîneau meurent, à l’exception de l’un d’entre eux, mal en point, et l’un des quatre membres de l’équipe, lui aussi dans un piteux état, doit être rapatrié à Longyearbyen. Un ours aurait attaqué l’expédition, les chiens seraient tombés à l’eau, quant à l’homme, il est inconscient et nul ne sait trop ce qui lui est arrivé. Suspicieux, Knut Fjeld souhaite le retour de l’équipe à Longyearbyen mais celle-ci en décide autrement : beaucoup d’argent a été investi, le voyage doit continuer. L’avion du policier repart sans lui, qui reste quasiment prisonnier avec trois hommes dont il devine que les desseins sont autres que ceux qu’ils affichent. Commence alors « …l’engrenage qui allait déboucher sur un véritable aveuglement et une tragédie ». La narration de ce roman de Monica Kristensen s’éloigne de celle des précédents. Une forte angoisse l’imprègne dès les premières pages, pour s’accentuer au cours du récit. Songeons, par exemple, à cette scène d’amputation des orteils de l’un des membres de l’expédition. Knut Fjeld se retrouve malgré lui embringué dans une expédition bien mal ficelée et qui se révèle comporter une dimension criminelle. On est à la limite du roman policier – disons plutôt qu’il s’agit d’un roman d’ambiance, glaciale. Monica Kristensen signe sans doute là le meilleur volume de sa série centrée sur Knut Fjeld.

 

* Monica Kristensen, L’Expédition (Ekspedisjonen, 2014), trad. Loup-Maëlle Besançon, Gaïa (Polar), 2016

La Glace

La glace

Si la République démocratique de Chine est présente en Antarctique, il n’y a pas encore, à notre connaissance, de base chinoise sur le territoire arctique. Cela ne saurait tarder, peut-être côté canadien. Le réchauffement climatique modifie bien des donnes et aiguise les appétits. La Chine se positionne. Ce roman de John Kåre Raake, La Glace, ne laisse qu’entrevoir ces questions. L’équipe d’une station chinoise au pôle Nord, Isdragen (par ailleurs titre d’un roman pour enfants de George R. R. Martin) est retrouvée assassinée. Onze morts, un blessé grave. Anna Aune, ancienne des Forces spéciales norvégiennes et Daniel Zakariassen, professeur, « vieil original de soixante-treize ans, veuf de surcroît », sont dans les parages pour les besoins d’une enquête sur les effets du changement de climat. Une fusée de détresse est lancée. Ils découvrent le carnage. Commence une sorte de chasse à l’homme, un huis-clos dans la nuit et le froid polaires. « Le pôle Nord était un pays inconnu. Même le sol sur lequel elle marchait pouvait cacher un ennemi. » Qui a tué les Chinois ? La zone arctique est devenu un enjeu et les coupables potentiels sont nombreux, à commencer par les Russes. Scénariste (du film The Wave, bof), John Kåre Raake (né en 1962) signe là un thriller : de l’action à toutes les pages et une toile de fond, l’Arctique, qui se révèle vite inquiétante. « Les prochaines heures seraient une course contre la montre entre les secouristes américains et le tueur de masse. » Décevant, selon nous – avec un tel décor, de telles perspectives géo-stratégiques, il y avait matière à aller plus loin que les quelques banalités échangées entre les personnages sur les bienfaits ou non de la fonte des glace, matière aussi à déborder le cadre strict du roman policier d’action (pensons à Leif Davidsen ou à Monica Kristensen).

* John Kåre Raake, La Glace (Isen, 2019), trad. Hélène Hervieu, Michel Lafon (Thriller), 2020

Tout est à moi

Tout est a moi

Quand un père d’origine pakistanaise surgit à l’hôpital Ullevål d’Oslo avec entre les bras son enfant de quatre ans victime, selon lui, d’une chute, le personnel médical comprend qu’il s’agit là d’un cas de maltraitance. L’homme est retrouvé mort peu après, dans la salle de prières, et les pistes sont nombreuses. Puis une femme, une riche entrepreneuse, est tuée avec la même arme. Elle aussi maltraitait ses enfants. « Si la victime est encore d’origine étrangère, qu’elle a encore été abattue avec une arme à feu et que le tueur s’est volatilisé dans la nature, comment ne pas voir un lien entre ces deux crimes (…) ? » s’interroge Haavard, un membre du personnel hospitalier rapidement suspecté. Clara, sa femme, vient d’être nommée secrétaire d’État à la justice. Un couple apparemment au-dessus de tout soupçon, mais que cache le passé ? Ruth Lillegraven (née en 1978) est l’auteure de recueils de poésie et d’ouvrages pour la jeunesse. Tout est à moi est son premier roman traduit en français, un thriller psychologique dont l’action mêle deux époques. On se laisse facilement embarquer dans cette sombre fiction.

* Ruth Lillegraven, Tout est à moi (Alt er mitt, 2018), trad. Frédéric Fourreau, Gaïa (Noir), 2021

 

Le Sang de la terre

Unknown 91

« La plupart des auteurs policiers actuels, qu’ils soient norvégiens ou non, perpétuent l’héritage de Sjöwall et de Wahlöö, éventuellement celui de Raymond Chandler (…). Ils dépassent la réalité pour l’amplifier, la rendre plus violente et plus dramatique. Nygårdshaug a sans conteste ses opinions politiques (…), des thèmes centraux actuels comme la destruction de l’environnement et le fanatisme religieux ; mais sur le plan littéraire, il est allé dans l’autre sens, celui du mystère classique du détective », relève Nils Nordberg dans la préface au premier roman de Gert Nygårdshaug mettant en scène le restaurateur norvégien Fredric Drum, Le Sang de la terre. Si nous avions beaucoup apprécié Le Zoo de Mengele, roman plutôt écolo de Gert Nygårdshaug, le suivant, Le Crépuscule de Niobé nous avait laissé sceptique ; quant au dernier de ce qui est présenté comme une trilogie, Le Bassin d’Aphrodite, il nous avait échappé des mains en cours de lecture. Dès les premières pages, Le Sang de la terre nous donne l’impression, hélas, que l’auteur délaie et délaie encore – autrement dit : mais où veut-il en venir et pourquoi donc ? Ainsi, six pages pour relater la chute du personnage central, Fredric Drum, dans une « anfractuosité en entonnoir » quelque part dans le Médoc ! Car c’est en France que l’enquête va enfin commencer. Fredric Drum est venu ici acheter des bouteilles de vin pour Kasserollen, « le meilleur et plus petit restaurant d’Oslo, qui proposait un menu dont on ne trouvait l’équivalent nulle part en Europe ». Si le roman policier nordique séduit, par son prétendu exotisme, nombre de lecteurs, Gert Nygårdshaug retourne la donne et entraîne ses personnages en terres franchouillardes, dispersant à chaque page un peu de son savoir magistral. Nul doute qu’il s’est amusé à l’écriture de ce guide œnologique mais le lecteur, lui, à moins d’avoir un bon verre en main, risque de s’ennuyer. Qu’il se dise d’ores et déjà, pourtant, que la série compte une dizaine de volumes ! Dommage, car Nygårdshaug nous semble plutôt sympathique ; peut-être ne sommes-nous pas assez sensible à son univers ancré souvent dans le fantastique ?

 

* Gert Nygårdshaug, Le Sang de la terre (Honningkrukken, 1986), trad. Alex Fouillet, J’ai lu, 2015

Le Téléphone carnivore

Libriweb

« J’étais venu vivre dans ce patelin pourri au cours de l’automne précédent, juste après mes quatorze ans, et je me demandais bien ce que faisaient les gosses dans des endroits comme Ballantyne pour ne pas crever d’ennui. » Avec son dernier roman, Le Téléphone carnivore, Jo Nesbø se lance dans un genre qu’il n’avait pas encore abordé, le gore. Richard et Tom, deux adolescents, se promènent le long d’une rivière, quelque part dans une ville qui pourrait se situer aux États-Unis plus que dans la Norvège natale de l’auteur. Tom entre dans une cabine téléphonique isolée, s’empare d’un annuaire, compose un numéro pioché au hasard, celui d’« un certain ‘Jonasson, Imu’ », et... Voilà que le combiné le dévore ! Un remake d’un roman de Stephen King ? Quand il raconte son histoire à la police, le jeune Richard ne convainc évidemment pas. Et le lecteur frissonne de peur ou pas, apprenant que pour lutter contre la magie noire, la magie blanche s’impose. C’est souvent drôle, facile à lire, mais on se dit d’abord que la Série noire de Gallimard n’était pas la collection la plus appropriée pour un tel roman. Puis vient une deuxième partie. L’angle de vue se modifie. Au fil des chapitres, l’histoire initiale prend une tournure radicalement différente. Il ne s’agit plus du simple délire d’ados qui jouent à se faire peur, mais d’un voyage dans l’univers mental délirant d’un personnage victime de la folie parentale. Le roman gagne enfin de l’épaisseur, Jo Nesbø redevient Jo Nesbø.

* Jo Nesbø, Le Téléphone carnivore (Natthuset, 2023), trad. du norvégien Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2024

Leur domaine

Leur domaine

Faut-il parler de roman de la maturité pour ce dernier titre de Jo Nesbø, Leur domaine ? Sûrement pas, car l’auteur norvégien n’en est pas à son coup d’essai, de bons romans, il en a déjà signés un certain nombre. Mais là, d’ouverture, on sent qu’il ne lâchera plus son lecteur avant le terme, six cents pages plus loin. Quand Carl, capable « de donner de l’élan au merdier », revient au pays, dans le centre de la Norvège, c’est au volant d’une Cadillac De Ville, avec Shannon, une jolie femme originaire de la Barbade à ses côtés. Roy, son frère aîné et par ailleurs le narrateur, est resté là, lui, à gérer une station-service. « C’était moi qui avais lancé le mouvement, moi qui avais déclenché les événements de ce récit. » Carl explique qu’il a l’intention de gagner un gros paquet de pognon en construisant un hôtel luxueux de deux cents places, assorti de pistes de skis, de spas et d’autres éléments de confort et de loisirs. Il convoque l’ensemble des habitants de la commune pour leur exposer son projet, en fait le leur vendre car c’est « une société en nom collectif, à responsabilité solidaire » qu’il propose. Et les rancœurs d’hier de remonter à la surface ! La relation entre les deux frères a toujours suscité des rumeurs ; Carl a-t-il été violé par son père dans son enfance ? par son aîné ? Les parents ont-ils été assassinés et le lensmann trop curieux a-t-il été tué pour éviter une enquête plus poussée ? Les jalousies se donnent libre cours. Certaines scènes sont vraiment très fortes. Une seule, à titre d’exemple (chapitre 38), quand Willumsen tente de tuer Roy, l’ex-amant de sa femme, de sa carabine et que ce dernier retourne avec brio la situation. Costaud d’intelligence et de sang-froid. Même les banalités passent toutes seules, tant le rythme est soutenu : « On vit avec quelqu’un et on pense tout savoir de cette personne, mais que sait-on, au juste ? » Roman sur la fraternité, la famille, la trahison. « Le véhicule roulait plus vite à présent. Vers l’enfer où nous allons tous, nous autres qui avons le goût du meurtre. » Roman à la Steinbeck (il n’est pas interdit de penser à Des souris et des hommes), foisonnant, surprenant, fort de suspens de la première à la dernière page, Leur domaine assoit définitivement le talent de Jo Nesbø.

* Jo Nesbø, Leur domaine (Kongeriket, 2020), trad. Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2021

 

De la jalousie

De la jalousie

Jo Nesbø nous a habitué à de gros romans – cf. notamment son dernier, l’excellent Leur domaine. Avec De la jalousie, c’est un recueil de nouvelles qu’il propose aujourd’hui, toutes (sept) centrées sur ce thème, la jalousie, donc, et animées par des personnages très différents. La première, « Londres », s’articule autour du commerce que des entreprises pourraient monter à partir du droit au suicide. Et de la possibilité ou non de revenir sur un contrat signé. La suivante, « Phtonos », mêle deux intrigues, deux histoires qui se ressemblent et se recoupent. « Dans les affaires de meurtre, il existe une règle dite des quatre-vingts pour cent. Dans quatre-vingts pour cent des cas, le coupable a des liens étroits avec la victime, qui, dans quatre-vingts pour cent des cas, sont ceux d’un mari ou d’un petit ami, dont le mobile est, dans quatre-vingts pour cent des cas la jalousie. » Ce que n’ignorent pas les enquêteurs, presque totalement absents de cet ouvrage. Avouer un crime ? « Cela ne rend pas la chose pardonnable, mais ça la rend humaine. Cela la transforme en erreur humaine. La faute est toujours le fait de l’humain. Mais alors au moins suis-je humain. » Comme souvent chez Nesbø, les considérations philosophiques s’insèrent dans l’action sans en perturber le moins du monde la lecture. La fin de « La file d’attente » ravira tous ceux, femmes ou hommes, Noirs, Jaunes ou Blancs, qui ont eu à pâtir de l’agressivité des crétins qui se croient tout permis. La nouvelle intitulée « Odd » relate le succès à rebours d’un écrivain qui décide de disparaître de la scène publique. Jo Nesbø expose très intelligemment les dilemmes qui peuvent se poser, entre honnêteté ou « intégrité » et succès. « L’homme qui (…) écrit un livre sur rien, sans perspectives de ventes, et qui, au nom de l’écriture, refuse la richesse et la célébrité mondiale. » La dernière, « La boucle d’oreille », fait la jonction entre la vie conjugale et la vie professionnelle, avec une fin encore une fois ingénieuse. L’art de la nouvelle est difficile, Jo Nesbø s’y adonne avec une virtuosité qui confirme qu’il est l’un des plus grands noms du roman policier international.

* Jo Nesbø, De la jalousie (Sjalusimannen og andre fortellinger, 2021), trad. Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2022

Éclipse totale

Shopping 40

Voici dans ce nouveau roman de Jo Nesbø, Éclipse totale, le retour de son héros, l’inspecteur Harry Hole, un personnage « de la vieille école : les femmes et les enfants d’abord », peu assoiffé de pouvoir : « - Ne compte-t-il pas pour tout le monde ? - Eh bien, pas pour moi. Enfin, certes, ce n’est que de l’autoanalyse. » À présent disqualifié aux yeux de la police norvégienne, il est réfugié à Los Angeles, sans le sou. D’emblée, remarquons que ce volume atteint près de six cents pages. Où l’auteur puise-t-il l’énergie pour produire autant, sachant que la qualité de ses volumes oscille entre le bon et le très bon, avec parfois des titres carrément remarquables : Leur domaine, De la jalousie, Chasseurs de têtes... ? Lucille, une actrice dont la carrière est derrière elle, avec laquelle Harry Hole, au bout du rouleau, a sympathisé dans un bar, doit rembourser une somme énorme à des malfrats. Parallèlement, en Norvège, le corps d’une jeune fille est retrouvé dans l’Østmark, et les enquêteurs recherchent une autre disparue. Le richissime Magnus Røed, magnat de l’immobilier, aurait été leur « daddy sugar ». Pour établir son innocence, craignant d’être bientôt soupçonné et de voir ses affaires en souffrir, il fait appel au meilleur flic du pays, cet exilé nommé Harry Hole. Lequel, pour rendre ce petit service, exige en contrepartie la somme que Lucille doit rembourser. Voilà, c’est assez tordu et comme souvent Jo Nesbø met en scène un milieu de marginaux plutôt friqués et relativement puissants.Trois coupables potentiels se dessinent, à l’insu du lecteur. L’un d’entre eux utilise une très redoutable technique pour amener ses proies à lui obéir... : « l’une des victimes au moins avait été infectée par un parasite mutant ou manipulé, probablement administré par le tueur. Tueur qui était lui aussi infecté. » Roman brillant et complètement invraisemblable (mais demande-t-on à un roman policier d’être crédible de bout en bout ?), Éclipse totale remet en scène un Harry Hole bien fatigué et pourtant presque revigoré.

* Jo Nesbø, Éclipse totale (Blodmåne, 2022), trad. du norvégien Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2023

Le Fils

Unknown 53

Le Fils est un roman qui ne prend pas pour héros Harry Hole, personnage récurrent de Jo Nesbø, mais l’inspecteur Simon Kefas, de la brigade criminelle d’Oslo. Ex-toxicomane, quasi-mutique et, de ce fait, considéré par ses codétenus comme une sorte de confesseur, Sonny Lofthus s’évade de prison lorsqu’il apprend que son père, policier, ne s’est pas suicidé, comme cela avait semblé être le cas, mais qu’on l’a assassiné. Lui, qui a accepté d’être condamné pour des crimes extrêmement graves à la place des vrais coupables, comprend qu’il a été manipulé bien au-delà de ce qu’il pensait et décide de se venger, éliminant l’un après l’autre les hauts responsables de la grande criminalité de la capitale norvégienne. Comme à son habitude, Jo Nesbø sait, lui, manipuler ses lecteurs et les entraîner dans une aventure qui est pourtant, si l’on prend quelque recul, très peu crédible d’un bout à l’autre. Le personnage de Sonny Lofthus a beau tuer à la chaîne, impossible de le trouver antipathique. Quant à Simon Kefas, ce flic, tout comme Harry Hole, travaille toujours à la limite de la légalité et ses supérieurs se méfient de lui autant qu’ils l’estiment. Sa stagiaire, Kari Adel, lui permet d’exposer ses méthodes de réflexion et d’investigation, pour le plus grand plaisir du lecteur. Jusqu’aux retournements multiples, en fin de roman. « La police est totalement corrompue, elle protège les criminels », affirme ainsi Sinon Kefas, en toute connaissance de cause. Un roman d’action plus que de réflexion, comme Jo Nesbø en est coutumier.

 

* Le Fils (Sønnen, 2014), trad. Hélène Hervieu, Gallimard (Série noire), 2015

La Soif

Unknown 262

Dans La Soif, Harry Hole, personnage central de nombre d’enquêtes de Jo Nesbø, est aujourd’hui maître de conférences à l’École supérieure de police. Histoire de se remettre de ses émotions des volumes précédents. À présent, c’est Katrine Bratt, enquêtrice spéciale, qui va s’occuper du meurtre de cette jeune femme, Elise Hermansen, dans son appartement. Après une rencontre sur un site Internet, Elise Hermansen a été assassinée ; des traces de morsure parsèment son cadavre. Puis un autre crime est commis, selon la même méthode. Les enquêteurs se mettent à parler de « vampiriste » pour désigner le coupable. S’agit-il de Valentin Gjertsen, récemment sorti de prison, comme les indices peuvent le laisser supposer ? Spécialiste des tueurs en série, Harry Hole, « l’enquêteur criminel (…) peut-être le meilleur, peut-être le pire, mais en tout cas le plus mythique de la police d’Oslo », se retrouve obligé de reprendre du service – ce qui n’est pas pour lui déplaire mais ne rassure pas Rakel Fauke, avec laquelle il vit. Rakel qui se méfie de « ses deux véritables maîtresses. La bouteille et le meurtre. Et c’était ce dernier qu’elle craignait le plus. » Jo Nesbø nous entraîne une fois de plus sur la piste d’un psychopathe meurtrier. Ou, en l’occurrence, de plusieurs, littéralement assoiffés de sang. Malgré le thème plutôt ressassé, c’est un bon roman comme l’écrivain sait en produire, remarquablement construit, mais sans le doublement de l’intrigue par un développement historique comme il avait pu le faire précédemment (pensons bien sûr à Rouge-gorge). Dommage que nous ayons souvent l’impression de rester sur notre faim avec Jo Nesbø, ici encore en dépit de l’épaisseur de ce volume (600 pages), du rebondissement après la première résolution de l’énigme et de la réelle présence de chacun de ses personnages.

 

* Jo Nesbø, La Soif (Tørst, 2017), Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2017

Le Couteau

Fortiche, Jo Nesbø ! Son dernier roman, Le Couteau, fait six cents pages et parvient à captiver le lecteur d’un bout à l’autre. Rien n’est crédible et pourtant, l’enquête démarre et le lecteur tient à savoir comment, par quel tour de force, elle se conclura. Comment l’auteur parviendra à retomber sur ses pieds – comme à son habitude ? L’électron libre Harry Hole a réintégré la police criminelle d’Oslo, il donne des cours à des étudiants. Mais Rakel, qu’il avait épousée et dont il considère Oleg, l’enfant, comme le sien, l’a quitté et il n’a pas fière allure, à boire plus que de raison. « Harry se réveilla. Quelque chose clochait. Il savait que ça allait lui revenir, que ces quelques secondes bénies d’incertitude étaient tout ce qu’il aurait avant le coup de poing. Il ouvrit les yeux pour le regretter aussitôt. » Du sang. Il sort du sommeil recouvert de sang. Que s’est-il passé cette nuit ? Une cuite faramineuse, une bagarre avec le propriétaire d’un bar pour une histoire de musique... Pire ? Voici que Svein Finne, un violeur en série qu’il avait arrêté des années plus tôt, est relâché. Voilà que Rackel est découverte assassinée, chez elle. Le coupable est tout trouvé. Bien que non autorisé à enquêter sur ce meurtre, Harry Hole arrête Svein Finne une nouvelle fois. L’homme fait des aveux mais la justice doit le remettre en liberté, ce ne peut pas être lui, il dispose d’un excellent alibi. Retour à la case départ. Deuxième partie. D’autres pistes s’ouvrent, qu’il explore méthodiquement, mais toutes se révèlent fausses. Jusqu’à ce que, par élimination, il doive se rendre à l’évidence... Le coupable ne peut être que... Puis qu’un retournement de situation (« pure déduction »), comme un uppercut, vienne chambouler le lecteur... Harry Hole est toujours debout. Encore un bon, un très bon Jo Nesbø.

 

* Jo Nesbø, Le Couteau (Kniv, 2019), trad. Céline Romand-Monnier, Gallimard (Série noire), 2019

La Vertu du mensonge

489

Quand un cadavre est découvert sur un chemin près de la ville de Hønefoss, le policier Lars Lukassen se souvient avec amertume de cet ancien camarade de classe. Que faisait cet homme à cet endroit ? N’est-ce pas là qu’un individu, le « fameux Conteur », semble avoir l’habitude de s’installer pour effrayer les enfants ? Peu après, une petite fille est retrouvée noyée, sous les arbres. Que s’est-il passé ? Et quel secret dissimule Johanna, la nouvelle institutrice ? « Toujours revenait cette question lancinante : jusqu’où avait-elle menti ? » Le policier aimerait en savoir plus, d’autant que sa fille, Annie, apprécie elle aussi la jeune femme. Ne commet-il pas une grave faute professionnelle en vivant une aventure avec celle qui est avant tout un témoin ? Puis tout s’accélère et Lars est malgré lui embringué dans une affaire vieille de plusieurs années à laquelle Johanna a été mêlée. Ellen G. Simensen (née en 1975, professeure et conseillère d’orientation professionnelle) signe là un roman prenant, qui peut évoquer, par le ton, ceux de son compatriote Jørn Lier Horst, ce qui est un compliment. Jusqu’aux dernières pages, le rôle des uns et des autres évolue et la question de la culpabilité reste posée. On en redemande.

* Ellen G. Simensen, La Vertu du mensonge (Tro meg når jeg lyver, 2020), trad. Hélène Hervieu, Gallmeister, 2022

 

 

Grande sœur

9782330149444 475x500 1

 

Bergen, 2003. Le nouveau bureau de Varg Veum est aujourd’hui au troisième étage d’un hôtel, réaménagement de l’immeuble dans lequel il se trouvait oblige. « Ceux qui voulaient m’attendre à présent s’installer dans l’un des fauteuils à la réception... » Âgé de soixante-et-un ans, le détective privé est contacté par une femme qui se présente comme sa demi-sœur. Norma Johanne Bakkevik est née en 1927, elle, soit quinze ans avant lui. « ...On voyait sans mal qu’elle avait été une belle femme. Mais elle ne me rappelait pas ma mère. » D’où l’absence de scrupules de Varg Veum à lui mettre sa liste de tarifs sous le nez, lui rappelant toutefois que des réductions sont possibles pour la famille, avant d’accepter de faire son travail. La grande sœur en question est sans nouvelles de sa filleule depuis plus de deux semaines, Emma Hagland, étudiante de dix-neuf ans. Elle s’inquiète. Pas à tort, comme il va le découvrir, enquêtant tant parmi les clubs de motards de la région de Bergen et de Haugesund, qu’au sein de l’Indremisjon, cette organisation piétiste assez active en Norvège, et prenant des risques considérables : « De doutes les situations impossibles dans lesquelles je m’étais retrouvé, celle-là était la pire. Tout portait à croire que ce serait aussi la dernière. Je sentis les larmes monter. » Aïe ! C’est toujours un plaisir de mener l’enquête en compagnie de Varg Veum, l’un des personnages les plus réussis, et les plus sympathiques, de la littérature policière des Pays nordiques. L’un des plus crédibles aussi, bien que parodique, au départ. L’âge du héros aidant, ce volume fait la place belle à la nostalgie. Varg Veum se découvre non seulement une grande sœur, qui meurt presque aussitôt qu’elle se révèle à lui, mais également un nouveau père. Anders Veum, le contrôleur de tramway apparu non pas dans la série Varg Veum mais dans le second volume du Roman de Bergen, ne serait donc pas le géniteur du détective. « ...Qu’est-ce qu’on sait véritablement de ses parents, hein ? » Varg récupère à la place un musicien de jazz, saxophoniste qui n’a eu qu’une aventure avec sa mère. Des sujets délicats sont traités (notamment ici la violence des hommes contre les femmes), toujours avec sensibilité et souvent humour. Grande sœur est un volume de la série égal aux précédents. Vivement le prochain, ne peut-on que se dire, tant est grand avec Gunnar Staalesen le plaisir de la lecture.

* Gunnar Staalesen, Grande sœur (Storesøster, 2016), trad. Alex Fouillet, Gaïa (Noir), 2021

 

Cœurs glacés

Unknown 54

Lire un roman de Gunnar Staalesen est toujours un moment de plaisir. Sa série articulée autour de Varg Veum, détective privé à Bergen, sur la côte ouest de la Norvège, est non seulement bien ficelée mais, ce qui ne gâche rien, regorge d’humour et de poésie. Témoin, par exemple, cet échange, dans le dernier volume traduit en français de la série, Cœurs glacés : « Nos secteurs d’activité ne sont pas si éloignés l’un de l’autre, dirait-on », lance Varg Veum à sa cliente, une jeune prostituée à laquelle il demande une avance pour enquêter sur l’affaire qu’elle vient de lui exposer – la disparition de son amie, une autre prostituée. Le titre est peut-être un peu déroutant mais non, Cœur glacé n’est pas un roman publié chez Harlequin. Entraînant avec érudition le lecteur d’un quartier à l’autre de Bergen, ville où les coups de poing et les balles de revolver tombent décidément plus dru que la pluie, Staalesen livre comme à son habitude une intrigue noueuse, sanglante et… néanmoins drôle.

 

* Gunnar Staalesen, Cœurs glacés (Kalde hjerter, 2008), trad. Alexis Fouillet, Gaïa (Polar), 2015

Où les roses ne meurent jamais

41 rqjgitdl sx195

Sujet pas facile au centre de ce nouveau volume de la série Varg Veum de Gunnar Staalesen, Où les roses ne meurent jamais : la disparition d’une fillette de trois ans, un jour de 1977. En 2002, quelques mois avant la prescription du crime (si crime il y a eu), la mère demande au détective privé de relancer l’enquête. La police a échoué, malgré l’étendue des recherches et le nombre de personnes entendues, mais peut-être qu’entre temps de nouveaux éléments apparaîtront. Et c’est justement le cas, fortuitement, avec un hold-up commis en plein centre de Bergen et le meurtre d’un passant lors de la fuite des trois braqueurs. « Il y a des jours où vous êtes à peine présent dans votre vie, et celui-là en était un. » Pas au mieux de sa forme après la mort de Karin (cf. Le Vent l’emportera) et plus que jamais porté sur l’aquavit, le détective parviendra tout de même à résoudre l’énigme, gagnant peut-être l’indéfectible amitié, ou tout au moins l’estime, de son vieil ennemi le commissaire Dankert Muus (« depuis longtemps inscrit sur sa liste noire »), aujourd’hui à la retraite. Si l’humour est moins présent que dans les autres volumes, sujet oblige, il n’est pas absent, notamment au travers de la relation entre ces deux hommes. Gunnar Staalesen avoue s’être inspiré pour ce livre de faits de l’actualité norvégienne, n’en conservant toutefois que le point de départ. Entre crime sordide, pédophilie et savante usurpation d’identité... Un très bon roman, une fois de plus.

 

* Gunnar Staalesen, Où les roses ne meurent jamais(Der hvor roser aldri dør, 2012), trad. Alex Fouillet, Gaïa (Polar), 2018